參演《泰囧》劇照
Stills of "lost in Thailand"
徐崢確認說,Rose,從小就開始打激素,所以連聲音聽上去都像一個女孩,為了這個角色面試了很多人,但覺得只有他最嫵媚。
Xu Zheng confirmed that rose started to play hormone since she was a child, so even her voice sounds like a girl. She interviewed many people for this role, but she thought he was the most charming.
徐崢說,在拍《泰囧》之前,他和很多人一樣,到泰國去看人妖是一種獵奇的心理,但合作后發現,他們對自己的身份界定其實更加Open,沒那么在乎你怎么看他,他也覺得這件事情很正常,他說我就是Ladyboy(人妖)。
Xu Zheng said that before filming "lost in Thailand", he, like many people, was a curiosity seeking psychology to go to Thailand to see the Banshee. However, after cooperation, he found that they were more open about their own identity and didn't care much about what you think of him. He also thought it was normal. He said I was a ladyboy.
此次參與《泰囧》拍攝,雖是客串,但也堪稱片中一大亮點,甚至有網友表示:“Rose太漂亮了,秒殺范冰冰,驚艷絕倫。” 2012年的賀歲喜劇片《人再囧途之泰囧》(以下簡稱《泰囧》)上映僅7天票房就破3億,不斷刷新賀歲檔各項紀錄,身兼導演、監制、編劇、主演的徐崢更是名利雙收。該片中泰國人妖Rose也成為人們熱議的話題,Rose的消息被網友們不斷人肉,引發關注。
Although she was a guest star, she was also a highlight in the film. Some netizens even said, "rose is so beautiful. She killed Fan Bingbing in seconds, which is amazing." In 2012, the new year's comedy "lost in Thailand again" (hereinafter referred to as "lost in Thailand") broke the box office of 300 million in just seven days after it was released. Xu Zheng, who is also a director, producer, screenwriter and star, has both fame and fortune. In the film, the Thai demon rose has also become a hot topic of discussion. The news of rose has been constantly human flesh by netizens, causing concern.
掃一掃在手機打開當前頁